Пентадий – О женской верности (III-IV век), перевод М.Гаспарова
Бурному морю доверь корабли, но не женщине душу,
Ибо морская волна верности женской верней
Жён добродетельных нет, - а если какую и встретишь,
Всё же, неведомо как, злом обернётся добро.
Очень мне нравится этот оборот: «неведомо как». И впечатляет, что есть поистине вечные вопросы бытия ).
****
-
музыкальная революция отменяется?
Мы тут с друзьями-меломанами заспорили: легко ли год записи музыки опознать по звуку? Вот просто по аранжировке, по тембру инструментов, по…
-
Песня месяца: Альберт Асадуллин – Дорога без конца (1987)
Советские фильмы оставили нам букет прекрасных песен. Иногда сам фильм забыт или совсем устарел, а песни – живут, стали частью нашей…
-
****
Москва, 2009. Тогда ещё можно было встретить хронопутешественников – кажется, что этот дядька прошёл через портал из своего 1979-го, из…
- Post a new comment
- 0 comments
- Post a new comment
- 0 comments